விஞ்ஞானிகளின் கூற்றுப்படி, ரஷ்ய மொழியில் உள்ள பத்து சதவீத சொற்கள் வெளிநாட்டு வம்சாவளியைச் சேர்ந்தவை. அந்த தொகையில் கிட்டத்தட்ட கால் பகுதி பண்டைய கிரேக்கத்திலிருந்து வருகிறது. அவர்கள் நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே ரஷ்ய சொற்களஞ்சியத்தில் இறங்கினர், பலருக்கு அவர்களின் வெளிநாட்டு வேர்கள் தெரியாது.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/62/kakoe-yazikovoe-nasledie-dostalos-ot-grecheskogo.jpg)
வழிமுறை கையேடு
1
கிரேக்க சொற்களை ரஷ்ய மொழியில் ஆரம்பத்தில் நுழைவது புறநிலை வரலாற்று காரணங்களால் - பொருளாதார மற்றும் கிறிஸ்தவ.
2
ஒரு காலத்தில், கீவன் ரஸ் பைசான்டியத்துடன் நெருக்கமான வர்த்தக உறவுகளைப் பேணி வந்தார். இந்த காரணத்திற்காக, வர்த்தகம் மற்றும் கப்பல் தொடர்பான ஏராளமான கிரேக்க சொற்கள் ரஷ்ய மொழியில் ஊடுருவின. “கப்பல்”, “படகோட்டம்”, “படுக்கை”, “எலுமிச்சை”, “வெள்ளரி”, “விளக்கு” போன்ற சொற்கள் ரஷ்ய மொழியில் இந்த வழியில் வந்தன. முதலில், வணிகர்கள் மட்டுமே அவற்றைப் பயன்படுத்தினர், ஆனால் பின்னர் அவர்கள் படிப்படியாக வேரூன்றி மற்றவர்களின் சொற்களஞ்சியத்தில் தோன்றினர். "கிமர்" என்ற வார்த்தையும் அங்கிருந்து வந்தது என்பது இப்போது சிலருக்குத் தெரியும். கிரேக்க மொழியில், இது "தூக்கம்" என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.
3
கிறித்துவத்தை ஏற்றுக்கொண்டதன் மூலம், கீவன் ரஸ் மத முக்கியத்துவம் வாய்ந்த பல கிரேக்க சொற்களையும் ஏற்றுக்கொண்டார். "ஏஞ்சலோஸ்", "அப்போஸ்தலன்", "பேய்கள்" போன்ற சொற்களுக்கு ஒருபோதும் மொழிபெயர்ப்பு தேவையில்லை. ஆம், மற்றும் "பைபிள்", "நற்செய்தி", "ஐகான்" - கிரேக்கத்திலிருந்து வந்தவை.
4
கிரேக்க கலாச்சாரமும் அறிவொளியும் இந்த செயல்முறைக்கு பங்களித்தன. அவர்கள் "தத்துவம்", "கணிதம்", "வானியல்", "நோட்புக்", "பள்ளி" போன்ற ரஷ்ய சொற்களஞ்சிய வார்த்தைகளில் அறிமுகப்படுத்தினர்.
5
பல கிரேக்க சொற்கள் லத்தீன் மூலமாக கடன் வாங்கப்பட்டன. இதன் விளைவாக, "கிராட்டியா" (ஜனநாயகம்), தர்க்கம் (காலவரிசை), "ஈமா" (சங்கடம், சிக்கல், அமைப்பு) என்று முடிவடையும் அனைத்து சொற்களும் அங்கிருந்து வந்தன.
6
பெரும்பாலும், கிரேக்க தோற்றம் சிக்கலான சொற்களின் பகுதிகளில் காணப்படுகிறது: அக்வா (நீர்), க்ரோனோ (நேரம்), புவி (பூமி). குறிப்பாக பல்வேறு அறிவியல் பெயர்களில் அவை நிறைய. லோகோ (சொல்) மற்றும் எண்ணிக்கை (எழுது) போன்ற கிரேக்க வேர்கள் பெரும்பாலும் உள்ளன. மேலும், பிந்தைய வழக்கில், இந்த வார்த்தைகளில் இரண்டு கிரேக்க வேர்கள் பொதுவாக ஒரே நேரத்தில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. புவியியல் - பூமியின் விளக்கம், புவியியல் - பூமியின் அறிவியல், ஒரு ஆட்டோகிராப் - நான் எழுதுகிறேன்.
7
ரஷ்ய மொழியில் கடன் வாங்கிய இரண்டு கிரேக்க சொற்களும் உள்ளன. உதாரணமாக, "மெசொப்பொத்தேமியா." டைக்ரிஸ் மற்றும் யூப்ரடீஸ் நதிகளுக்கு இடையிலான பகுதியின் பெயர் இது. இது கிரேக்க "மெசோஸ்" (நடுத்தர, நடுவில் அமைந்துள்ளது) மற்றும் பொட்டாமோஸ் (நதி) ஆகியவற்றிலிருந்து நேரடியாக கடன் வாங்கப்படுகிறது. இந்த சொற்களின் வழித்தோன்றலும் ரஷ்ய தடமறிதல்-காகிதம் "இன்டர்ஃப்ளூவ்" உள்ளது. இதே போன்ற பிற எடுத்துக்காட்டுகள் உள்ளன: அலிகோரியா - உருவகம் - உருவகம், சிம்பொனி - சிம்பொனி - மெய், சிமெட்ரியா - சமச்சீர் - விகிதாசாரத்தன்மை.
8
இறுதியாக, அவற்றின் கிரேக்க மொழியின் கடன் வாங்கல்கள் உள்ளன, அவை ரஷ்ய வகைக்கெழுக்களிடமிருந்து பெறப்பட்டவையாகும், அவை பொதுவான பொருளைக் கொண்டிருக்கவில்லை, சில சமயங்களில் அவை எதிர் பொருளில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. எனவே "இடியட்" என்ற கிரேக்க சொல் "தனியார் நபர்" என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. ரஷ்ய மொழியில் "இடியட்" என்ற சொல் ஒலிகோஃப்ரினியாவால் பாதிக்கப்பட்ட ஒரு நபர் ஆகும். மேலும் "" பள்ளி "எந்த இடத்திலிருந்து வந்தது" என்ற கிரேக்க வார்த்தை "ஓய்வு, " பொழுதுபோக்கு, தளர்வு."